Ashref DKHILI
Etudiant polyvalent. Activiste enagagé. Futur manager.
Pour faire court
Élevé en Tunisie et actuellement basé en France, je suis Web Designer et aspirant Chef de projet. Je dispose d’une formation académique en Relations internationales, Migrations et Cyberdiplomatie, qui me permet de décrypter les dynamiques et phénomènes contemporains.
J’ai développé une expérience professionnelle au sein d’ONG en Tunisie, où j’ai contribué à mettre en lumière des enjeux importants et souvent sous-représentés. Je suis également l’auteur de plus de 70 articles en français, mettant en valeur des parcours de réussite tunisiens tout en abordant les défis du quotidien à travers une approche orientée vers les solutions.
Au-delà de mes parcours académique et professionnel, le football a joué un rôle structurant dans mon développement personnel en tant que supporter. Au sein des tribunes, j’ai appris à collaborer, à évoluer sous pression et, surtout, à rester fidèle à mes valeurs et à mes convictions.
Je crois profondément au numérique comme outil de résistance, de narration et d’action collective. C’est dans cette perspective que je m’investis aujourd’hui dans des projets porteurs de sens, au-delà de la seule dimension esthétique.
PARCOURS ACADÉMIQUE
PREMIÈRE ÉTAPE CLÉ
Baccalaureat Lettres
2019 - 2020 | LYCÉE DE SLIMANE
DEUXIÈME ÉTAPE CLÉ
Licence en Geopolitique et RI
2020 - 2023 | UNIVERSITÉ DE LA MANOUBA
TROISIÈME ÉTAPE CLÉ
Master en Migration Studies
2023-PRÉSENT | UNIVERSITÉ DE TUNIS EL-MANAR
QUATRIÈME ÉTAPE CLÉ
Master en DDGTPMI
Baccalaureate Degree in Arts
2025-PRÉSENT | UNIVERSITÉ D'AIX-MARSEILLE [IMPGT]
2023-PRESENT | UNIVERSITY OF TUNIS EL-MANAR
Assistant de Programme @ International Republican Institute
Nov 2024 – Mars 2025
À l’IRI, j’ai contribué aux programmes de gouvernance démocratique en renforçant la coordination, le reporting et la circulation des données probantes entre les projets. J’ai piloté la planification et la mise en œuvre de formations, de consultations et de réunions avec les parties prenantes, en veillant au respect des délais et des standards de qualité.
En optimisant la logistique et la gestion des prestataires, j’ai réduit les retards opérationnels et amélioré la transparence des coûts. J’ai facilité la communication inter-équipes grâce à la traduction et à l’interprétation arabe–français–anglais, et produit des comptes rendus structurés ainsi que des analyses destinées aux rapports bailleurs et aux notes de cadrage internes.
J’ai également mis en place et organisé des systèmes de collecte de données de suivi-évaluation (S&E), assuré le suivi des participants, appuyé des missions de terrain et mené des recherches documentaires afin d’alimenter les ajustements programmatiques et les évaluations des risques contextuels.
Assistant de Projet @ FTDES
Janv 2023 – Déc 2023
À travers ce poste, j’ai contribué à la promotion de la justice environnementale en articulant communication, engagement des jeunes et appui opérationnel. J’ai co-piloté la production de podcasts environnementaux et de campagnes de communication grand public, visant à traduire des travaux de recherche en récits accessibles et impactants. J’ai également conçu et animé des ateliers environnementaux en milieu scolaire afin de renforcer la participation des jeunes et la sensibilisation à l’échelle locale.
J’ai appuyé une gestion financière transparente en assurant le suivi des dépenses régionales et en contribuant à l’élaboration des rapports budgétaires, tout en coordonnant la logistique d’événements et de consultations avec les parties prenantes. Par ailleurs, j’ai co-rédigé une note de position pour la COP28, synthétisant des recherches en recommandations politiques à destination d’acteurs nationaux et internationaux. Enfin, j’ai mis en place un système d’archivage numérique visant à préserver la mémoire institutionnelle et à améliorer l’efficacité interne.
Stagiaire @ FTDES
Août 2022 – Déc 2022
En tant que stagiaire à la FTDES, j’ai appuyé les actions de plaidoyer et de sensibilisation à travers des activités de traduction, de coordination d’événements et de travail de terrain. J’ai assuré des traductions précises arabe–français de contenus de recherche et de plaidoyer, contribuant à rendre les travaux de politique publique accessibles à des publics plus larges.
J’ai également coordonné des événements de grande envergure réunissant plus de 100 participant·e·s, renforçant ainsi les réseaux de parties prenantes, et collecté des informations issues du terrain lors de visites régionales afin d’alimenter les stratégies de plaidoyer et les priorités programmatiques.
Rédacteur @ Yaluna [Volontariat]
Sept 2022 – Août 2023
En tant que rédacteur chez Yaluna, j’ai produit 72 articles fondés sur la recherche, conformes à des standards éditoriaux exigeants, contribuant à l’élargissement de l’audience de la plateforme et à une meilleure compréhension du public. Mon travail reposait sur la conduite d’entretiens, une vérification rigoureuse des faits et un storytelling clair, afin de garantir l’exactitude et la crédibilité des contenus.
J’ai également mobilisé des stratégies de référencement (SEO) et de contenu pour accroître le lectorat, renforcer la visibilité en ligne et maximiser l’impact de chaque publication.
En savoir plus sur moi
Voici mes playlists. La musique est aussi un langage, et parfois elle dit mieux que les mots.


